RYOTA YAMADA

Wednesday, July 25, 2012

Burned-Out Solar Battery Panel


So far, it is unknown that, what percentage a solar-battery-panel, whose circuit was burned out, loses electric-generating-capacity.

焼け切れた太陽電池パネルの回路がどの程度発電能力を低下させているのか、今のところ不明。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.12138N,122.49052W

Waiting Tidal Current


I am waiting for time shift of tidal current for next 20 miles paddling. Now, these are too early timing or too late timing, and both causing night paddling.

次の30km強を漕ぐために、月の運行に合わせて潮流の時間帯が移行するのを待っている。今は早すぎるか遅すぎるかで、暗闇で漕ぐことを避けられない。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.12138N,122.49052W

Tuesday, July 24, 2012

Cary


Paddling Time: 6:30
Paddling Distance: 14 miles

I met again windsurfer Cary who became my friend on the Columbia River gorge, at my campsite in the Camano Island State Park. Cary made me a tasty salmon BBQ!

漕いだ時間: 6時間30分
漕いだ距離: 22km

コロンビア川の渓谷で出会ったウインドサーファーのキャリーと、キャンプ地の国立公園で久しぶりの再会をする。キャリーは、彼のキャンピングカーで旨い鮭のバーベキューを焼いてくれた。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.12138N,122.49052W

Jim and Ellie


In a strong against wind and a strong against tidal current ( I might be in a big eddy ), I could paddle at a speed of only around 1 miles/h. Since it was impossible to reach a next camp site in a state park ahead 19 miles, I pulled up my kayak on a small boat ramp in Wedbey Island. There, Jim and Ellie offered me kindly a bed room in their villa, dinner and breakfast!

I saw a dolphin and  three bald eagle.

Paddling distance: 7 miles
Paddling Time: 4:21

強い向い風 と速い逆方向の潮流(おそらく大きな渦巻きの中にいたのだろう)に逆らったため 1.5km/h程度の速度でしか漕ぎ進むことができず、次のキャンプ予定地としていた国立公園には日没前に到達できないことが明らかだったので、通りがかりの小さなボート進水路に上陸した。すぐ近くの別荘に滞在中のジムとエリーが、ありがたいことに寝室と夕食と朝食をあてがってくれる。

一頭のイルカと三羽の白頭鷲を見かける。

漕いだ距離: 12km
漕いだ時間: 4時間20分

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@47.983909N,122.354266W


Thursday, July 19, 2012

Damaged Glove


Nuts! A glove was also damaged as impossible to repair... I am going to change for reserve. I want a self-recovery one... But does it eat feed?

グローブもさらに痛んで修復不可能になってしまった。予備品に交換する。生物ならば、休んでいれば自己修復するのにね。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@47.90826N,122.37664W


Two Dolphins


I saw two dolphins. What a wonderful day.

I paddled 19 miles.

Tidal current speed was twice as fast as kayak. And according to configuration of the ground, it made a turbulence at somewhere. A experience in river was useful to read a water flow.

二匹のイルカに遭遇する。なんて素晴らしい日だ。

30km漕いだ。海流は場所によってカヤックの速度よりも二倍は早く(間違っても逆らっては漕げないということだ)、地形によって海流が乱れると海面も波立つ。流れを読むのに川での経験が役に立った。スケールが百倍の川と言ったところか。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@47.90826N,122.37664W

Saturday, July 14, 2012

Walter


Nuts... Now, thunderstorm on yesterday and fog on today, I have stuck in... Being 9 night in Port Townsend... All right, I'm gonna move my address in here, and gonna pay tax. No problem, I got new friend Walter in here.

昨日は雷雨で今日はまた濃霧‥‥今夜で9泊目かよ‥‥いいさ、住所を移して税金を払うさ。新しい友達も出来たことだし。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.1353N,122.76744W

Thursday, July 12, 2012

Gear Begin to be Damaged


It has been three and half month since I started following the Kennewick Man's migration path, gear gradually begin to be damaged. The kayak, shoes, air-mat, glove, camera etc. Now waterproof bag was holed. So, I repaired it with a seal agent.

ケネウィックマンの移住ルートを辿り始めてから三ヶ月半が過ぎて、次第次第に道具が痛み始めている。カヤック、靴、エアマット、グローブ、カメラ、云々。今度は防水ザックに穴が空き、持ってきたシール剤で補修する。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.1353N,122.76744W

Sea Otter Family


Sea otter family! Father, mother and three children.

ラッコの家族!父母と遊び好きな三匹の子供達。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.1353N,122.76744W

Dense Fog

A dense fog also has prevented me from going across the Admiralty Inlet. Big cargos and passenger liners whistle a warning even in the day. I have stuck in Port Townsend for 7 night. A wind wave on the Strait of Juan de Fuca, a time window of the tidal current and the fog, all of these conditions should be cleared.

濃い霧もアドミラルティ海峡の横断を阻んでいる。昼間だというのに、シアトルやタコマに出入りする大型貨物船や大型客船が、霧に包まれて姿を見せぬまま警笛を鳴らしながら通過して行く。すでにポートタウンゼントに7泊している。ジュアンデフカ海峡の波浪と、潮流が弱まる狭い時間帯、そして霧の条件がすべて整うのを待っている。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.1353N,122.76744W

Tuesday, July 10, 2012

Got Stuck

I got stuck at Port Townsend already five night, due to small-craft-adovisory caused by strong wind wave. Also strong tidal current twice kayak speed complicates paddling.

波浪警報ですでに5夜もポートタウンゼントにはまっている。またカヤックの二倍の速度はある潮流も困難さを増す原因となっている。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.1353N,122.76744W

Sunday, July 8, 2012

Waiting Good Weather


I am going to go across this Admiralty Inlet. But, a small-craft-advisory caused by strong wind is issued by NOAA, although it is clear sky of summer. I should wait least two days.

この海峡を横断する予定だ。しかしながら、夏らしい雲一つない快晴ではあるものの強風のため小型船舶への警告が出ており、少なくとも二日はここで待たなければならない。


Cajun Music



As it happens, a big cajun music festival opened in the Fort Worden State Park I have stayed in Port Townsend. I enjoyed listening awesome jam sessions. I think a thousand people turned out. 

いまキャンプをしているポートタウンゼンドのフォートワーデンステートパークで、偶然にもケイジャン音楽の大きなイベントが開催されていた。少なくとも数千人が集まったのではなかろうか。軽快で単純なリズムにのった、バイオリン、バンジョー、アコーディオン、ピアノ、ギター、フルート、ハーモニカと何でもありのとても楽しいジャムセッションを聴くことができた。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.1353N,122.76744W

Thursday, July 5, 2012

Dolphins



I came across four dolphins close to 10 meter, hearing their breathing. And also, three harbor seals and four raccoons.

無風の静かな朝の海、ブシュゥという聞き慣れない音に右手を向くと、二匹のイルカが10m先という間近な所で泳いでいた。合計四匹のイルカと遭遇する。素晴らしい体験だった。また、三匹のアザラシと四匹のアライグマとも出会う。

Here I am:
現在地:
http://maps.google.com/maps?hl=en&z=4&t=k&q=Here@48.02335N,122.72929W

Sunday, July 1, 2012

Mario

Mario, www.ldcomfort.com/ , brought me a half month's supply of food, is going to keep the sail of kayak in his house, and gave me a smile.

マリオに帆を預け、半月分の食料供給と笑顔を受け取る。